Translated from the German 'Schneewittchen muss sterben' by Steven T. Murray
Published in the UK by Pan Macmillan
Although
the fourth book in the series (as I understand it) of crime novels by Nele
Neuhaus, featuring Detective Superintendent Oliver von Bodenstein and Detective
Inspector Pia Kirchhoff of the Division of Violent Crimes at the Regional
Criminal Unit in Hofheim, this is in fact the first book in that series to be
translated into English.
The
story is set in the small village of Altenhain, near Frankfurt in Germany, and
features an intriguing scenario. We meet Tobias Sartorius as he is released
from prison, having served over ten years for the murder of his girlfriend
Stefanie – the Snow White of the book’s title – and his friend Laura. His
conviction, when he was just twenty-years-old, was brought about due to
circumstantial evidence – the two girls’ bodies have never been found. Needless
to say, when Tobias returns to his hometown, he doesn't meet with a very warm welcome, plus he finds his parents have
separated, his father is a broken man, and Tobias can see little future for
himself now.
His
return causes a strong reaction and reminds many people in the village of a
past that many of them would rather not think about, and brings things to
the surface that they would have preferred to keep concealed. As tensions rise,
and violent attacks are made on Tobias and his family, detectives Kirchhoff and
von Bodenstein are called in to look into the events and keep watch over this
unsettled village that has had its equilibrium severely rattled. The more the detectives,
in particular Kirchhoff, learn about the place and the past, the more they start
to realise that there is a lot about the murders eleven years ago of Snow White
and Laura that is still unknown. But the villagers quickly close ranks and it’s
clear they won’t give up their dark secrets without a fight, and things go from
bad to worse when another young woman goes missing.
I
really enjoyed escaping into this mystery story. I could sense the suspicion
and intrigue brewing within the small village and I was gripped as the secrets
were uncovered and the surprising and shocking revelations came out throughout
the tale. There is an intriguing and varied cast of characters, including
Amelie, a newcomer to the village from Berlin, and I grew to care about some of
them and feel for the innocent victims of the wrongs that had been and were
still being perpetrated. Nele Neuhaus conveys the sadness and pain still
suffered by those affected by the deaths years ago. As I read, I began to
question what had happened in the past, and I had my suspicions as to who was
hiding something; I think there are clues along the way that can be picked up
on, though I’d be surprised if anyone could figure it all out. For me this
wasn’t one of those crime novels that I absolutely raced through very fast, it
was a little slower, but I don’t mean that in a particularly negative way, only
that there was more to think about and contemplate with the many characters and
strands to the well-plotted tale, and it kept me engrossed and guessing
throughout.
We
have some short sections that delve into the background and home lives of both
of the two lead detectives, too, with a headache for Kirchoff regarding her
house, and with a serious shock for von Bodenstein with regards to his personal
life. In a way I wanted to stay with the
main storyline, but the diversions were never too long and they add colour and
insight into the way the pair behave professionally. In respect of the personal
lives of the detectives, it’s a bit of a shame that we have the fourth book in
the series translated first, but this is what seems to happen from time to time
with translated fiction.
Nele
Neuhaus initially self-published her novels, and now is traditionally
published. I enjoy reading fiction in translation, and in particular that set
in Germany. I’ve read several reviews of this novel and noted that many UK
reviewers have commented on the US English of this translated version. I can
see their point; at times I was a little unsure about some of the ways things
had been rendered, but if it were a choice of a US English translation or none
at all, I’ll still take this one. After reading and enjoying this one, I would
definitely read more and I certainly hope others in the series will be translated;
otherwise I might have to follow my husband’s suggestion and try reading
another of the books in the original German. It’s nice to see this translated
novel on the Richard and Judy Autumn 2013 book club list.
Reviews from other bloggers - Raven Crime Reads | Crime Fiction Lover | Kittling: Books
Intrigued by the sound of this, I'll be sure to keep a look out for a copy.
ReplyDeleteThanks for commenting Tracy. It was an involving small town mystery.
DeleteWhat an interesting title. :)
ReplyDeleteTHANKS for stopping by my review of THE TILTED WORLD.
I liked it.
Have a good day.
Elizabeth
Silver's Reviews
My Blog
Thanks for visiting Elizabeth.
DeleteI haven't read a mystery...other than cozies) in a while..I like the sound of this one!
ReplyDeleteI really want to read a few cozy mysteries actually Melissa. I've bought a few but not got round to them yet. Thanks very much for commenting.
DeleteI love the cover on this book !
ReplyDeleteLindsay ~ Jaffa and I have awarded you a Shine On Award ! Go to our blog to find out more....http://jaffareadstoo.blogspot.co.uk/
Thanks ever so much Josie and Jaffa! I am headed over now.x
DeleteI have to get my hands on this one, just the title sounds perfect, and very German for some reason. Thanks for the review!
ReplyDelete